يحكى أن أحد الحكماء خرج مع ابنه خارج
المدينة ليعرفه على
التضاريس من حوله في جو نقي بعيدا عن صخب
المدينة وهمومها..
سلك الإثنان واديا عميقا تحيط به جبال
شاهقه وأثناء سيرهما تعثر الطفل في
مشيته
وسقط على ركبته فصرخ الطفل على إثرها
بصوت مرتفع تعبيرا عن ألمه : آآآآه
فإذا به يسمع من أقصى الوادي من يشاطره
الألم بصوت مماثل : آآآآه
نسى الطفل الألم وسارع في دهشة مصدر
الصوت : ومن أنت ؟؟!
فإذا الجواب يرد على سؤاله : ومن أنت ؟؟!
انزعج الطفل من هذا التحدي بالسؤال فرد
عليه مؤكدا : بل أنا أسألك من
أنت ؟
ومرة أخرى لا يكون الرد إلا بنفس الجفاء
والحدة : بل أنا أسألك من أنت ؟
فقد الطفل صوابه بعد أن استثارته
المجابهة في الخطاب فصاح غاضبا : " أنت
جبان.. "
فهل كان الجزاء إلا من جنس العمل .. وبنفس
القوة يجيئ الرد " أنت جبان.. "
أدرك الطفل الصغير عندها أنه بحاجة لأن
يتعلم فصلا جديدا في الحياة من
أبيه الحكيم
الذي وقف بجانبه دون أن يتدخل في المشهد
الذي كان من إخراج إبنه
قبل أن يتمادى في تقاذف الشتائم تملك
الإبن أعصابه وترك المجال لأبيه
لإدارة الموقف
حتى يتفرغ هو لفهم هذا الدرس..
تعامل الأب كعادته بحكمة مع الحدث .. وطلب
من ولده أن ينتبه للجواب هذه
المرة
وصــــاح في الوادي : " إني أحترمك.. "
كان الجواب من جنس العمل أيضا . فجاء بنفس
نغمة الوقار " إني أحترمك.. "
عجب الإبن من تغير لهجة المجيب .. ولكن
الأب أكمل المساجلة قائلا : " كم
أنت رائع "
فلم يقل الرد عن تلك العبارة الراقية " كم
أنت رائع "
ذهل الطفل مما سمع ولكن لم يفهم سر
التحول في الجواب ولاذ صمت رهيب لينتظر
تفسيرا من أبيه لهذه التجربة
الفيزيائية...
علق الأب الحكيم على الواقعة بهذه
الحكمة :
" أي بني نحن نسمي هذه الظاهرة الطبيعية
في عالم الفيزياء (صدى) ..
لكنها في الواقع
هي الحياة بعينها .. إن الحياة لا تعطيك
إلا بقدر ماتعطيها .. ولا تحرمك إلا
بمقدار ما تحرم نفسك منها.
الحياة مرآة أعمالك وصدى أقوالك..
إذا أردت أن يحبك أحد فأحب غيرك..
وإذا أردت أن يوقرك أحد فوقر غيرك..
وإذا أردت أن يرحمك أحد فارحم غيرك..
وإذا أردت أن يسترك أحد فاستر غيرك..
وإذا أردت الناس أن يساعدوك فساعد غيرك..
وإذا أردت الناس أن يستمعوا إليك
ليفهموك فاستمع أليهم لتفهمهم أولا..
لا تتوقع من الناس أن يصبروا عليك إلا
إذا صبرت عليهم ابتداء
أي بني هذه سنة الله التي تنطبق على شتى
مجالات الحياة .. وهذا ناموس الكون
الذي
تجده في جميع تضاريس الحياة .. ستجد ما
قدمت وستحصد ما زرعت
Son arbitre Al-Hayat
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Tue, 20 May 2008 04:35:48 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=49002B2C1ABD0C488014ADCDBDECF9ED.lv1-10; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 4286
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Dit qu'on sage son rendement avec le fils en dehors
de la ville [lye'rfh] sur
les soulagements de autour de lui en atmosphère propre loin au sujet de l'hurlement
de la ville et de elle s'inquiète.
Câblez les deux vallées est entoure profondément dans lui ses montagnes
d'élevé et pendant marché elles sien
l'enfant a trébuché dans
la promenade et les déchets sur installé lui ainsi l'enfant a pleuré dessus après elle
dans le bruit élevé son expression au sujet de douleur : آآآآه
فإذا به يسمع من أقصى الوادي من يشاطره
الألم بصوت مماثل : [EEEEEEEEh]
le nerf sciatique de l'enfant la douleur et l'étonnement se dépêche dans le roadsign
exporté : De toi ?؟!
Ainsi si la réponse retourne sur sa question : De toi ?؟!
L'enfant deviennent dérangé du défi en question délirée ainsi la réponse
sur lui s'est assurée : Pourtant I te demande
de toi ?
N'est pas passé pour la dernière fois à la réponse à en le souffle de l'aliénation
et de l'acuité : Pourtant I te demande de toi ?
L'enfant a perdu son exactitude après que provoqué le
la confrontation dans le discours soit fâchée éloquent : « vous
est lâche. «
est ainsi le hâtiment était à du type du travail. En souffle
des forces que la réponse vient « vous est lâche. «
l'enfant a su petit têtu elle qu'il dans le besoin de
à nouveaux chapitres dans Al-Hayat
des pères Al-Hakim
apprennent que sien que son côté tenu dedans en dehors à la scène
interfère dans qui prenant hors du fils était du sien
avant que continue dans le jet à une une autre [possession d'aalshtaay'm]
du fils que ses nerfs vous serre sien
le domaine
suspensif pour des pères pour l'administration l'a corrodé soit rotation inoccupée leur la leçon a déliré.
Sien que le père a traité comme coutume sagement l'occurrence. Sa demande
d'enfant à l'attention de salaire de réponse à pour cet
amer
et la vallée a crié dans : « en effet je respects vous. «
la réponse du type était le travail également. Ainsi le souffle
de la tonalité est venu dans [aalwqaar] « en effet moi des respects vous. «
merveille du fils du changement de répondre d'accent. Au père est
[l'énonciation complète d'aalmsaajlt] : « combien
vous coûte merveilleux «
ainsi la réponse de raffinage au sujet de cette expression ne diminue pas « combien
vous coûte merveilleux «
[le dhhl] l'enfant dont entendant et à est secret
de la conversion dans la réponse ne comprend pas et le silence horrible a recours à à l'interprétation des pères pour des attentes physiques de cette
tentative
sien…
Le père Al-Hakim sur l'incident dans cette
sagesse se coincent :
« toutes les structures nous nous levons ce phénomène
normal dans le scientifique la physique (écho).
لكنها في الواقع
هي الحياة بعينها .. En effet Al-Hayat ne vous donne pas
à dans la quantité [maate'Tyhaa]. Suivi vous prive
à l'autant ce qui se prive de elle.
Al-Hayat votre miroir des travaux vos seuils des rapports.
Si voulait à un tricote ainsi aimait vous changeait.
Si voulait vous vénère dièse ainsi le fardeau vous changeait.
Si voulait avoir la pitié vous dièse ainsi ayez la pitié changée te.
Si vous voulait aux couvertures dièse ainsi ester vous a changé.
Si le peuple voulait que les aides vous ainsi avant-bras vous aient changé.
Si le peuple voulait qui écoute toi
[lyfhmwk] ainsi écoute les suit pour leur arrangement d'abord.
Les personnes ne prévoient pas du ce sont patientes sur toi
si était patient sur elles le début
de n'importe quelles structures cette année d'Allah qui correspondent sur de divers
domaines d'Al-Hayat. [naamws] de l'univers
a déliré qui
soit nouveau il dans tous les soulagements Al-Hayat. Soyez nouveau ce que
présenté et moisson ce qui a planté
Su árbitro Al-Hayat
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Tue, 20 May 2008 04:38:50 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=70A18259D72C34DA930D0A33C6C1E9CC.lv1-7; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 4551
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Dice que uno sabio su salida con el hijo fuera
de la ciudad [lye'rfh] en
las relevaciones alrededor de él en atmósfera limpia lejos sobre el rugido
de la ciudad y de la ella se preocupe.
Ate con alambre los dos valles es profundamente rodea en él sus montañas
de elevado y durante caminado ellas el suyo
el niño tropezó en
caminata y desperdicios en instalado le así que el niño gritó encendido después de ella
en alto sonido su expresión sobre dolor: [EEEEEEEEh]
si en él oye del valle para llegar a estar alejado de las partes él
el dolor en roadsign es tan similar: [EEEEEEEEh]
el nervio sciatic del niño el dolor y el asombro se apresura en el roadsign
exportado: ومن أنت ؟؟!
Tan si la respuesta vuelve en su pregunta: ومن أنت ؟؟!
El niño se disturba del desafío en la pregunta delirada así que la contestación
en él aseguró: ¿Con todo I le pregunta
de usted?
No se pasa por último la contestación en a la respiración de la enajenación
y de la agudeza: بل أنا أسألك من أنت ؟
El niño perdió su corrección después de que lo esté provocado
la confrontación en el discurso esté enojada elocuente: “usted
es cobarde. “
está tan la recompensa estaba del tipo del trabajo. En la respiración
de las fuerzas que viene la contestación “usted es cobarde. “
el niño sabía obstinado pequeño ella que él en la necesidad
a nuevos capítulos en Al-Hayat
del al-Hakim de los padres
aprende que el suyo a que su lado parado adentro fuera a la escena
interfiere en quién que toma de hijo era el suyo
antes de que continúe en tiro en una otra posesión [del aalshtaay'm]
del hijo que sus nervios le aprietan el suyo
el dominio
suspensivo para los padres para la administración lo corroyó sea el dar vuelta vacante su la lección deliró.
El suyo que el padre trató como costumbre sabiamente de la ocurrencia. Su petición
del niño a la atención de la paga de la respuesta para a este
amargo
y al valle gritó en: “de hecho yo respectos usted. “
la respuesta del tipo era el trabajo también. La respiración
del tono vino tan en [aalwqaar] “de hecho mí los respectos usted. “
maravilla del hijo del cambio de contestar del acento. Al padre está
el refrán completo [del aalmsaajlt]: “cuánto
usted es maravilloso “
así que la contestación refinada sobre esa frase no disminuye “cuánto
usted es maravilloso “
[el dhhl] el niño de que audiencia y a es secreto
de la conversión en la respuesta no entiende y el silencio horrible tiene recurso a la interpretación de los padres para las esperas físicas de esta
tentativa
el suyo…
El al-Hakim del padre en el incidente en esta
sabiduría consigue pegado:
“cualquier estructura nos levantamos este fenómeno
natural en científico la física (eco).
لكنها في الواقع
هي الحياة بعينها .. إن الحياة لا تعطيك
إلا بقدر ماتعطيها .. ولا تحرمك إلا
بمقدار ما تحرم نفسك منها.
Al-Hayat su espejo de trabajos sus umbrales de declaraciones.
Si deseó a uno hace punto así que amó le cambió.
Si deseó le venera sostenido así que la carga le cambió.
Si deseó tener misericordia usted sostenido así que tenga misericordia cambiada le.
Si le deseó a las cubiertas sostenido así que éster le cambió.
Si la gente deseó que las ayudas usted antebrazo le cambiaran tan.
Si la gente deseó que escucha usted
[lyfhmwk] así que escucha los sigue para su comprensión primero.
La gente no espera de ese es paciente en usted
si era paciente en ella el comienzo
de cualesquiera estructuras este año de Allah que correspondan en varios
dominios de Al-Hayat. [naamws] del universo
deliró quién
sea nuevo él en todas las relevaciones Al-Hayat. Sea nuevo qué
presentada y cosecha qué plantó
Il suo arbitro Al-Hayat
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Tue, 20 May 2008 04:37:49 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=3D7EE66258179862816621AA454907FE.lv1-11; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 4208
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Dice a che si saggio la sua uscita con il figlio fuori
della città [lye'rfh]
sui rilievi intorno da lui in atmosfera pulito lontano circa il ruggito
della città e della lei si preoccupi.
Leghi le due valli è in profondità circonda in lui le sue montagne
dell'elevato di e durante camminato loro suo
il bambino ha inciampato
nella camminata ed in rifiuti sull'installato su lui in modo da il bambino ha gridato sopra dopo lei
nell'alto suono la sua espressione circa dolore: [EEEEEEEEh]
così se in lui si sente dalla valle per diventare a distanza dalle parti lui
il dolore nel roadsign è simile: [EEEEEEEEh]
il nervo sciatic del bambino il dolore ed il astonishment affretta nel roadsign
esportato: ومن أنت ؟؟!
Così se la risposta rinvia sulla sua domanda: Da voi?؟!
Il bambino è disturbato dalla sfida in domanda raved in modo da la risposta
su lui ha assicurato: Tuttavia la I gli chiede
da voi?
Non è passato l'ultima volta alla risposta in ad alito dell'alienazione
e dell'acutezza: Tuttavia la I gli chiede da voi?
Il bambino ha perso la sua precisione dopo che provocato lui
il confronto nel discorso fosse arrabbiato eloquente: “
siete codardi. “
così è il retribution era da tipo del lavoro. In alito
delle forze che la risposta viene “voi è codardo. “
il bambino ha saputo piccolo testardo lei che nell'esigenza
ai nuovi capitoli in Al-Hayat
da Al-Hakim dei padri
impara che suo che il suo lato levato in piedi dentro senza alla scena
interferisce in chi che prende dal figlio proveniva da suo
prima che continuasse nel tiro altro ad un possesso [del aalshtaay'm]
del figlio i suoi nervi li stringe suo
il dominio
suspensive per i padri per la gestione lo ha corroso è rotazione libera loro la lezione raved.
Suo che il padre si è occupato saggiamente come abitudine del caso. La sua richiesta
dal bambino all'attenzione di paga di risposta per a questo
amaro
ed alla valle ha gridato in: “effettivamente me rispetti voi. “
la risposta da tipo era il lavoro inoltre. Così l'alito
del tono è venuto [aalwqaar] “effettivamente in me rispetti voi. “
wonder del figlio da cambiamento di risposta di accento. Al padre è
il detto completo [del aalmsaajlt]: “quanto
siete meravigliosi “
in modo da la risposta raffinata circa quella frase non diminuisce “quanto
siete meravigliosi “
[dhhl] il bambino di che udienza ed a siete segreto
della conversione nella risposta non capite ed il silenzio horrible fa ricorso all'interpretazione dai padri per le attese fisiche di questo
tentativo
suo…
Al-Hakim del padre sull'avvenimento in questa
saggezza rimane incastrato:
“tutte le strutture aumentiamo questo fenomeno
naturale in scienziato la fisica (eco).
Colpiscala in effetti lei Al-Hayat nel suo occhio. Effettivamente Al-Hayat non li dà
nell'importo [maate'Tyhaa]. ولا تحرمك إلا
بمقدار ما تحرم نفسك منها.
Al-Hayat il vostro specchio degli impianti le vostre soglie delle dichiarazione.
Se desiderasse ad uno lavora a maglia in modo da amasse li cambiasse.
Se li desiderasse ai reveres sharp in modo da difficoltà li ha cambiati.
Se desiderasse avere misericordia voi sharp in modo da cambi la misericordia voi.
Se li desiderasse alle coperture sharp in modo da estere li ha cambiati.
Se la gente desiderasse che gli aiuti voi così avambraccio anteriore li hanno cambiati.
Se la gente desiderasse che ascolta voi
[lyfhmwk] in modo da ascolta li segue per la loro comprensione in primo luogo.
La gente non si attende dal quel è paziente su voi
se fosse paziente su loro l'inizio
di qualunque strutture questo anno di Allah che corrispondono sui vari
dominii di Al-Hayat. [naamws] dell'universo
raved chi
è nuovo lui in tutti i rilievi Al-Hayat. Sia nuovo che cosa
presentato e raccolta che cosa ha piantato
Sein Schiedsrichter Al-Hayat
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Erklärt, daß man klug sein Ausgang mit Sohn außerhalb
der Stadt [lye'rfh] auf
den Entlastungen von um ihm in der sauberen Atmosphäre weit über Brüllen
der Stadt und sie sich sorgt.
Verdrahten Sie die zwei Senken ist umgibt tief in ihm seine Berge
von erhöht und während gegangen sie stolperte
seins das Kind
in Weg und in Abfall auf angebracht ihm, also schrie das Kind an nach ihr
im hohen Ton sein Ausdruck über die Schmerz: [EEEEEEEEh]
so, wenn in ihm von der Senke hört, von den Anteilen entfernt zu werden er,
sind die Schmerz im roadsign ähnlich: [EEEEEEEEh]
beeilt sich sciatic Nerv des Kindes die Schmerz und das Erstaunen in das exportierte
roadsign: Von Ihnen?؟!
So, wenn die Antwort auf seine Frage zurückgeht: Von Ihnen?؟!
Das Kind werden von der Herausforderung in der raved Frage gestört, also versicherte
Antwort auf ihm: Dennoch fragt I Sie von
Ihnen?
Überschritten zuletzt die Antwort nicht in zum Atem der Entfremdung
und der Schärfe: Dennoch fragt I Sie von Ihnen?
Das Kind verlor seine Korrektheit, nachdem ihn erregt
die Konfrontation in der Rede redegewandtes verärgertes ist: „Sie
sind coward. „
ist so die Vergeltung war von zur Art der Arbeit. Im Atem
der Kräfte, welche die Antwort „Sie kommt, ist coward. „
das Kind wußte, ist kleines störrisches sie, daß er in der Notwendigkeit
zu an den neuen Kapiteln in Al-Hayat
vom Väter
Al-Hakim erlernt, daß seins, das seine Seite, die innen außen zur Szene
gestanden wird, behindert in, wem nehmend aus Sohn heraus, von seinem
war, bevor im Throw bei einem anderen [aalshtaay'm] Besitz
des Sohns fortfährt, den seine Nerven Sie seins
festzieht, das
suspensive Gebiet für Väter für Leitung korrodierte ihn, unbesetztes Drehen ihr die Lektion raved.
Mit seins, das der Vater als Gewohnheit klug das Auftreten beschäftigte. Sein Antrag
vom Kind zur Antwortbezahlung Aufmerksamkeit für zu diesem
bitteren
und zur Senke schrie in: „in der Tat ich Respekt Sie. „
die Antwort von der Art war die Arbeit auch. So kam
Atem des Tones in [aalwqaar] „in der Tat mich Respekt Sie. „
Wunder des Sohns von der änderung des Akzentantwortens. Zum Vater ist
kompletter [aalmsaajlt] Saying: „wieviel
Sie „also wundervoll
sind, verringert sich die raffinierte Antwort über diese Phrase nicht „, wieviel
Sie „[dhhl
] das Kind von dem Hörfähigkeit und zu sind Geheimnis der
Umwandlung in der Antwort verstehen nicht wundervoll sind und schreckliche Ruhe haben Entschädigung zu zur Deutung von den Vätern für dieser körperliche Versuch
Wartezeiten
seins…
Das Vater Al-Hakim auf dem Ereignis in dieser
Klugheit erhalten gehaftet:
„alle mögliche Strukturen steigen wir dieses natürliche
Phänomen im Wissenschaftler die Physik (Echo).
Schlagen Sie sie tatsächlich sie Al-Hayat in ihrem Auge. In der Tat gibt Al-Hayat Sie nicht
in zur Menge [maate'Tyhaa]. Gefolgt beraubt Sie zu
so vielem, was von ihr sich beraubt.
Al-Hayat Ihr Spiegel der Arbeiten Ihre Schwellen von Aussagen.
Wenn bis ein strickt also liebte änderte Sie wünschte.
Wenn zu den reveres Sie Scharfes also wünschte, Belastung änderte Sie.
Wenn Gnade haben wollte Sie Scharfes also, haben Sie Gnade geändert Ihnen.
Wenn zu den Abdeckungen Sie Scharfes also wünschte, Ester änderte Sie.
Wenn die Leute wünschten, daß Hilfen Sie so Unterarm Sie änderten.
Wenn die Leute wünschten, die auf Sie [
lyfhmwk] also hört, hört folgt ihnen für ihr Verständnis zuerst.
Die Leute erwarten nicht von diesem sind geduldig auf Ihnen,
wenn auf ihnen Anfang irgendwelcher
Strukturen dieses Jahr von Allah geduldig war, die auf verschiedenen Gebieten
von Al-Hayat entsprechen. [naamws] vom Universum
raved, wem
er in allen Entlastungen Al-Hayat neu ist. Seien Sie neu, was
dargestellt werden Sie und Ernte, was errichtete
Seu árbitro Al-Hayat
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Tue, 20 May 2008 05:08:31 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=50178B59683C33E64E56DEDF85762824.lv1-14; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 4483
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Diz que se sábio sua saída com o filho fora
da cidade [lye'rfh]
nos relevos em torno dele na atmosfera limpa distante sobre o rugido
da cidade e da ela se preocupa.
Wire os dois vales é cerca profundamente nele suas montanhas
do elevated e durante andado elas his
a criança tropeçou
na caminhada e no rubbish no instalado lhe assim que a criança gritou sobre após ela
no som elevado sua expressão sobre a dor: [EEEEEEEEh]
assim se nele se ouvir do vale para se tornar remoto das partes ele
a dor no roadsign é similar: [EEEEEEEEh]
o nervo sciatic da criança a dor e o astonishment apressa-se no roadsign
exportado: De você?؟!
Assim se a resposta retornar em sua pergunta: De você?؟!
A criança torna-se perturbada do desafio na pergunta raved assim que a resposta
nele assegurou: بل أنا أسألك من
أنت ؟
Não é passado por último à resposta na respiração do alienation
e da agudeza: Contudo I pergunta-lhe de você?
A criança perdeu sua exatidão depois que provocado o
o confrontation no discurso está irritado eloquent: " أنت
جبان.. “
é assim o retribution era do tipo do trabalho. Na respiração
das forças que a resposta vem “você é coward. “
a criança soube stubborn pequeno ela que na necessidade para
a capítulos novos em Al-Hayat
do al-Hakim dos pais
aprende que his que seu lado estado dentro without à cena
interfere em quem que faz exame fora do filho era de his
antes que continue no throw outra em uma possessão [do aalshtaay'm]
do filho que seus nervos o apertam his
o domínio
suspensive para pais para a administração corroeu-o fosse giro desocupado seu a lição raved.
His que o pai tratou como o costume sàbiamente da ocorrência. Seu pedido
da criança à atenção do pagamento da resposta para a este
amargo
e ao vale gritou em: “certamente mim respeitos você. “
a resposta do tipo era o trabalho também. Assim a respiração
do tom veio [aalwqaar] “certamente em mim respeitos você. “
maravilha do filho da mudança de responder do acento. Ao pai é
o provérbio completo [do aalmsaajlt]: “quanto
você é maravilhoso “
assim que a resposta refinada sobre essa frase não diminui “quanto
você é maravilhoso “
[o dhhl] a criança de que hearing e a é segredo
da conversão na resposta não compreende e o silêncio horrible tem o recourse à interpretação dos pais para esperas físicas desta
tentativa
his…
O al-Hakim do pai no incident nesta
sabedoria começa furado:
“todas as estruturas nós levantamo-nos este fenômeno
natural no cientista a física (eco).
Bata-a no fato ela Al-Hayat em seu olho. Certamente Al-Hayat não o dá
em uma quantidade [maate'Tyhaa]. Seguido priva-o
ao tanto quanto o que se priva yourself dela.
Al-Hayat seu espelho dos trabalhos seus pontos iniciais das indicações.
Se quiser a um knits assim que amar o mudar.
Se o quisesse aos reveres sharp assim que burden mudou-o.
Se quiser ter a mercê você sharp assim que tenha a mercê mudada lhe.
Se o quisesse às tampas sharp assim que ester mudou-o.
Se os povos quiserem que as ajudas você assim forearm o mudaram.
Se os povos quiserem que lhe escutam
[lyfhmwk] assim que escuta segue-os para sua compreensão primeiramente.
لا تتوقع من الناس أن يصبروا عليك إلا
إذا صبرت عليهم ابتداء
أي بني هذه سنة الله التي تنطبق على شتى
مجالات الحياة .. وهذا ناموس الكون
الذي
تجده في جميع تضاريس الحياة .. Seja novo o que
apresentado e colheita o que plantou
His arbitrator Al-Hayat
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Tue, 20 May 2008 04:36:49 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=75D55C90FE6EAAA471FA2D2EC2FAF911.lv1-43; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 3974
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Tells that one wise his output with son outside
the city [lye'rfh] on
the reliefs from around him in clean atmosphere far about roar
of the city and her worries.
Wire the two valleys is deep surrounds in him his mountains
of elevated and during walked them his
the child stumbled in
walk and rubbish on installed him so the child cried on after her
in high sound his expression about pain: آآآآه
فإذا به يسمع من أقصى الوادي من يشاطره
الألم بصوت مماثل : [EEEEEEEEh]
sciatic nerve of the child the pain and astonishment hurries in the exported
roadsign: From you?؟!
So if the answer returns on his question: From you?؟!
The child become disturbed from the challenge in the question raved so reply
on him assured: Yet I asks you from
you?
Passed last the reply is not to in breath of the alienation
and the sharpness: Yet I asks you from you?
The child lost his correctness after provoked him
the confrontation in the speech is eloquent angry: “you
is coward. “
so is the retribution was to from type of the work. In breath
of the forces the reply comes “you is coward. “
the child knew small stubborn her that he in need for to
new chapters in Al-Hayat from
fathers Al-Hakim
learn his who his side stood in without to the scene
interferes in who taking out of son was from his
before continues in throw at one another [aalshtaay'm] possession
of the son his nerves tightens you his
the suspensive
domain for fathers for administration corroded he be unoccupied turning their the lesson raved.
His the father dealt as custom wisely with the occurrence. His request
from child to the answer pay attention to for this
bitter
and the valley screamed in: “indeed me respects you. “
the answer from type was the work also. So breath
of tone came in [aalwqaar] “indeed me respects you. “
wonder of the son from change of accent replying. To the father is
complete [aalmsaajlt] saying: “how much
you is wonderful “
so the refined reply about that phrase does not decrease “how much
you is wonderful “
[dhhl] the child of which hearing and to is secret
of the conversion in the answer does not understand and horrible silence have recourse to to interpretation from fathers for this physical attempt
waits
his…
The father Al-Hakim on the incident in this
wisdom get stuck:
“any structures we rise this natural
phenomenon in scientist the physics (echo).
لكنها في الواقع
هي الحياة بعينها .. Indeed Al-Hayat does not give you
to in amount [maate'Tyhaa]. Followed deprives you to
as much what deprives yourself from her.
Al-Hayat your mirror of works your thresholds of statements.
If wanted to one knits so loved changed you.
If wanted to reveres you sharp so burden changed you.
If wanted to have mercy you sharp so have mercy changed you.
If wanted to covers you sharp so ester changed you.
If the people wanted that helps you so forearm changed you.
If the people wanted that listens to you
[lyfhmwk] so listens follows them for their understanding first.
The people do not expect from that is patient on you to
if was patient on them start
of any structures this year of Allah which correspond on various
domains of Al-Hayat. [naamws] of the universe
raved who
be new him in all reliefs Al-Hayat. Will be new what
presented will and harvest what planted
Hans skiljeman Al-Hayat
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Tue, 20 May 2008 05:09:32 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=E1ACA9968578F26B635AE6423146279D.lv1-42; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 4068
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Berättar det som är klok his som tillverkas med sonen utanför
staden [lye'rfh] på
lättnaderna från runt om honom i avlägsen ren atmosfär vrålar omkring
av staden och henne bekymmer.
Binda de två dalarna är omger djupt i honom hans berg
av högstämt, och under gått dem går
rackar ner på his barnet som
in snubblas, och på installerat honom, så barnet som gråtas på, efter hon
i kick har låtit hans uttryck, smärtar omkring: [EEEEEEEEh]
så, om i honom hör från dalen för att bli avlägset från aktier honom,
är smärta i roadsign liknande: [EEEEEEEEh]
skynda sig den sciatic nerven av barnet smärta och häpnaden i den exporterade
roadsignen: Från dig?؟!
, om så svaret går tillbaka på his, ifrågasätta: Från dig?؟!
انزعج الطفل من هذا التحدي بالسؤال فرد
عليه مؤكدا : Yet I frågar dig från
dig?
Passeras sist svaret inte till i andedräkt av alienationen
och skärpan: Yet I frågar dig från dig?
Barnet som är borttappadt hans riktighet, efter han provoceras honom
konfrontationen i anförandet, är vältaligt ilsket: ”är
du fegisen. ”
så är vedergällningen var till från typ av arbetet. I andedräkt
av styrkorna som svaret kommer ”dig, är fegisen. ”
visste barnet är litet envist henne, att han i behov för
till nya kapitel i Al-Hayat
från fader
al-Hakim lärer att his som hans sida som in stås till platsen
without, störer i vem som tar ut ur son var från
his, för fortsätter i kast på en en annan [besittning för aalshtaay'm
] av sonen som hans nerver drar åt dig
his,
det suspensive området för fäder för administration korroderade honom, unoccupied roterande deras kursen yrade.
His som fadern handlade som beställnings- klokt med händelsen. Hans förfrågan
från barn till svarslönuppmärksamheten till för denna
bitterhet
och dalen skrek i: ”sannerligen mig respektar dig. ”
var svaret från typ arbetet också. Så tonar
andedräkt av kom i [aalwqaar] ”sannerligen mig respektar dig. ”
under av sonen från ändring av att svara för brytning. Till fadern är
det färdiga [ordstävet för aalmsaajlt]: ”hur mycket
du är underbar ”
så, det förädlade svaret om det formulerar inte minskning ”, hur mycket
du är underbar ”
[dhhl] barnet av som utfrågning och till är hemligheten
av omvandlingen i svaret inte förstår, och förfärlig tystnad har tillflykt till till tolkningen från fäder för väntningar för detta läkarundersökning
försök
his…,
Faderalen-Hakim på incidentet i denna
vishet får fastnad:
”strukturerar något oss löneförhöjningen detta naturliga
fenomen i forskare fysiken (eka).
Slå henne i faktum som henne, synar Al-Hayat i henne. Sannerligen ger Al-Hayat inte dig
till i beloppet [maate'Tyhaa]. Följt berövar dig till
så mycket vad berövar sig yourself från henne.
Din Al-Hayat avspeglar av arbeten dina ingångar av meddelanden.
Om önskade till en sticker så älskade ändrade dig.
وإذا أردت أن يوقرك أحد فوقر غيرك..
Om önskade att ha förskoning dig kor så, ha förskoning ändrande dig.
Om önskade täcker dig kor, så ester ändrade dig.
Om folket önskade att hjälp dig underarmen ändrade så dig.
Om folket önskade som lyssnar till dig
[lyfhmwk] så, lyssnar följer dem för deras överenskommelse först.
Folket förväntar inte från det är tålmodigt på dig,
om var tålmodigt på som dem, starten
av några strukturerar detta år av Allah som motsvarar på olika
områden av Al-Hayat. [naamws] av universum
yrade vem
är ny honom sammanlagt lättnader Al-Hayat. Ska var ny framlagd
vad ska och skörda vad planterade
Его al-Hayat arbitrator
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Tue, 20 May 2008 05:07:19 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=2AAFB4D9A2E54DB72CDB86B37446CC94.lv1-11; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 5803
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=UTF-8
Говорит что велемудрое его выход с сынком вне
города [lye'rfh] на
сбросах от вокруг его в чистой атмосфере далеко о рыке
города и ее тревожиться.
Свяжите проволокой 2 долины глубоко окружает в ем его горы
повышено и во время после того как я погуляно они его
ребенок споткнулось в
прогулке и хламе на после того как оно установлено ему поэтому ребенок заплакал дальше после ее
в высоком звуке его выражение о боли: [EEEEEEEEh]
так если в ем слышит от долины для того чтобы стать дистанционно от долей он, то
боль в roadsign подобна: [EEEEEEEEh]
sciatic нерв ребенка боль и astonishment спешит в ехпортированном
roadsign: От вас?؟!
Так если ответ возвращает на его вопросе:, то От вас?؟!
انزعج الطفل من هذا التحدي بالسؤال فرد
عليه مؤكدا : Но I спрашивает вам от
вас?
Не проходит на последнем месте ответом к в дыханию отчужденности
и сметливости: Но I спрашивает вам от вас?
Ребенок потерял его правильность после того как после того как я спровоцирована его
конфронтация в речи красноречивые сердитыми: «вы
трусливы. «
так возмездность была к от типу работы. В дыхании
усилий, котор ответ приходит «вы будет трусливо. «
ребенок знал малое твердолобое она что он в потребности для к
новых глав в al-Hayat от
al-Hakim отцов
учит его его сторона, котор стоят внутри снаружи к месту
мешает в принимая из сынка было от его
прежде чем продолжает в ходе на одном другом владении [aalshtaay'm]
сынка его, котор нервы затягивают вас его
суспензивный
домен для отцов для администрации вытравил его unoccupied поворачивать их урок бредило.
Его, котор отец общался как таможня велемудро с возникновением. Его запрос
от ребенка к вниманию получки ответа к для это
горькому
и долине screamed в: «деиствительно я уважения вы. «
ответом от типа была работа также. Так дыхание
тона пришло в [aalwqaar] «деиствительно меня уважения вы. «
интерес сынка от изменения отвечать акцента. К отцу
вполне высказывание [aalmsaajlt]: «
вы чудесны «
поэтому уточненный ответ о той фразе не уменьшает «
вы чудесны «
[dhhl] ребенок of which слышащ и к будете секретом
преобразования в ответ не понимаете и horrible безмолвие имеет recourse к к толкованию от отцов для ожиданий этой физических
попытки
его…
Al-Hakim отца на случае в этой
премудрости получает вставленным:
«VSе структуры мы поднимаем это естественное
явление в научном работнике физика (отголосок).
Ударьте ее в действительности она al-Hayat в ее глазе. Деиствительно al-Hayat не дает вас
к в количеству [maate'Tyhaa]. Последовано за лишает вас к
как много лишает от ее.
Al-Hayat ваше зеркало работ ваши пороги заявлений.
Если хотел до одно вяжет поэтому полюбил изменил вас.
وإذا أردت أن يوقرك أحد فوقر غيرك..
Если хотел иметь пощаду вы диез поэтому, то имейте пощаду изменено вам.
Если хотел к крышкам вас диез поэтому, то эстер изменил вас.
Если люди хотели, то что помощь вы так предплечье изменила вас.
Если люди хотели, то слушают к вам
[lyfhmwk] поэтому слушает следует за ими для их вникания сперва.
Люди не предпологают от того терпеливейши на вас
если был терпеливейш на их старт
любых структур этот год аллаха, то соответствуют на различных
доменах al-Hayat. [naamws] вселенного
бредил
ново он в всем al-Hayat сбросов. Будет ново представленное
будьте и хлебоуборка засадило
Zijn scheidsrechter Al-Hayat
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Vertelt dat één wijs zijn output met zoon buiten
de stad [lye'rfh] op
de hulp van ver rond hem in schone atmosfeer over gebrul
van de stad en haar zorgen.
De draad de twee valleien diepe randen in hem zijn bergen van
opgeheven en tijdens gelopen hen van hem het
kind is struikelde in
gang en vuilnis op geïnstalleerdi hem zodat schreeuwde het kind na haar in
hoog geluid zijn uitdrukking over pijn: [EEEEEEEEh]
zo als in hem van de vallei ver worden van aandelen hem hoort
is de pijn in roadsign gelijkaardig: [EEEEEEEEh]
sciatic zenuw van het kind de pijn en de verbazing haast zich in uitgevoerd
roadsign: Van u?؟!
Zo als het antwoord op zijn vraag terugkeert: Van u?؟!
Het kind wordt gestoord van de uitdaging in de vraag raved zo antwoord
op hem verzekerde: Maar toch vraagt I u van
u?
Wordt overgegaan het laatst het antwoord niet aan in adem van de vervreemding
en de scherpte: Maar toch vraagt I u van u?
Het kind verloor zijn juistheid na veroorzaakt hem
de confrontatie in de toespraak is welsprekende boos: „u
bent lafaard. „
zo is retribution was aan van type van het werk. In adem
van de krachten het antwoord „u komt is lafaard. het „
kind kende kleine koppig haar dat hij in behoefte aan aan
nieuwe hoofdstukken in Al-Hayat van
vaders al-Hakim
van hem leert wie zijn partij die binnen zonder aan de scène zich mengt wordt bevonden
in wie die uit zoon neemt van van hem was
alvorens binnen werpen bij elkaar [aalshtaay'm] bezit van
de zoon verdergaat zijn zenuwen u van hem het
suspensieve domein
voor vaders voor beleid aantastten hij zijn het onbezette hun draaien de les raved aanhaalt.
Van hem de vader behandelden wijselijk als douane het voorkomen. Zijn verzoek
van kind aan het antwoord besteedt aandacht aan voor bitter
dit
en de vallei gegild in: „inderdaad me eerbied u. het „
antwoord van type was ook het werk. Zo kwam
de adem van toon in [aalwqaar] „inderdaad me eerbied u. „
wonder van de zoon van verandering van accent het antwoorden. Aan de vader is
het volledige [aalmsaajlt] zeggen: „hoeveel
u „zo prachtig
bent vermindert het geraffineerde antwoord over die uitdrukking niet „hoeveel
u „[dhhl
] het kind prachtig bent van die de hoorzitting en aan van de
omzetting in het antwoord niet geheim is begrijpt en de afschuwelijke stilte toevlucht aan aan interpretatie van vaders voor deze fysieke poging wacht
van hem
… heeft
De vader al-Hakim op het incident in deze
wijsheid wordt geplakt:
„om het even welke structuren nemen wij dit natuurlijke
fenomeen in wetenschapper de fysica toe (echo).
Raak haar in feite zij Al-Hayat in haar oog. Al-Hayat geeft namelijk u niet
aan in bedrag [maate'Tyhaa]. Gevolgd berooft u aan
aangezien veel wat zich van haar berooft.
Al-Hayat uw spiegel van de werken uw drempels van verklaringen.
Indien gewild aan één breit zo van gehouden veranderd u.
Indien gewild respecteert u scherpe last veranderde u zo.
Indien gewild genade hebben scherp hebt u zo genade veranderd u.
Indien gewild aan dekking veranderde u scherpe ester u zo.
Als de mensen dat hulp wilden u voorarm u zo veranderde.
Als luisteren de gewilde mensen dat aan u
[lyfhmwk] zo luistert volgen hen voor hun eerst begrip.
De mensen verwachten niet van dat zijn geduldig op u
als op hen begin van om het even welke
structuren dit jaar van Allah geduldig was die op diverse domeinen
van Al-Hayat corresponderen. [naamws] van het heelal
raved wie
hem in alle hulp Al-Hayat nieuw is. Nieuw zal zijn wat
zal en oogsten voorstelde wat plantte